jeudi 6 novembre 2025

Abeille faisant face à la Mort


Acrylique sur carton.

 

Retour du Carnaval


Nouvelle toile pour fêter le retour du carnaval !
Acrylique sur carton toilé.
30 x 40 cm

New painting to celebrate the return of carnival!
Acrylic on canvas board.
30 x 40 cm

 

Baleine de la vie


« Baleine de la Vie »
Cette baleine nageant dans un ciel étoilé symbolise la Vie et la Mort. L’architecture de la ville s’inspire de celle vue dans les centres historiques en Pologne lors de notre voyage à vélo. A droite, le pêcheur d’étoiles nous rappelle notre origine céleste, le Big Bang. Que nous sommes tous des poussières d’étoiles, littéralement. En-dessous, un jeune garçon montre à son père l’exploit du pêcheur. Il symbolise l’Enfance. Les fleurs évoquent la Vie, celle qui perd ses pétales le temps qui passe (tout comme l’horloge). La personne âgée qui marche avec une canne, à gauche, représente la Vieillesse. Enfin, le cimetière fait bien sûr référence à la Mort.
La peau de la baleine est également chargée de symboles. Elle évoque les continents entourés des océans, les courbes de niveau qu’on trouve sur les cartes géographique, les vagues, le mouvement souterrain des plaques-tectoniques, etc.

"Whale of Life"
This whale swimming in a starry sky symbolizes Life and Death. The city's architecture is inspired by the architecture we saw in historic centers in Poland during our cycling trip. On the right, the star fisherman reminds us of our celestial origin, the Big Bang. That we are all literally stardust. Below, a young boy shows his father the fisherman's achievement. He symbolizes Childhood. The flowers evoke Life. The one that loses its petals represent the passing of time (just like the clock). The elderly person walking with a cane, on the left, represents Old Age. Finally, the cemetery, of course, refers to Death.
The whale's skin is also laden with symbolism. It evokes continents surrounded by oceans, the contour lines found on maps, waves, the subterranean movement of tectonic plates, and so on. 

 

Carnaval - Mosaïque


Représentation de différents carnavals et autres fêtes folkloriques européennes masquées.


Acrylique et stylo encre de Chine

 

Calendrier aztèque & carnaval


Aquarelle et stylo encre de Chine


Un calendrier aztèque…version carnavals européens. Mais quel est le lien entre ces deux mondes si différents géographiquement et historiquement ?
Leur vision du temps, cyclique.
Pour les aztèques, le temps était constitué de cycle de 52 ans au terme desquels il fallait procéder à différents rituels afin d’éviter que les démons des ténèbres ne dominent le monde. En Occident, la vision commune du temps est au contraire linéaire. Il existe cependant une exception : les carnavals, fortement rattachés à une représentation cyclique du temps. Un héritage du monde agricole qui est rythmé par le cycle des saisons.
La découverte au fil de mes lectures de ce point commun m’a permis de créer un pont artistique entre ces deux cultures qui me fascinent et imprègnent fortement mon art : celle du carnaval (Européen en l’occurrence) et celle des civilisations précolombiennes d’Amérique latine.
Ce calendrier reprend les formes et symboles des fameux calendriers aztèques auxquels j’ai intégré des masques de carnavals et autres traditions masquées européennes. Le cycle des saisons est représenté par quatre éléments du tableau intégrés directement à des masques : une fleur, une couronne en forme de soleil, des feuilles et un flocon de neige.
********
An Aztec calendar…European carnival version. But what’s the link between those so different worlds?
Their vision of time : cyclic.
For the Aztecs, the time was made of 52 years cycles at the end of which rituals were essentiels to prevent demons from dominating the world. In the Western world, the commun vision of time is linear. However, there is an exception : the carnivals. They are deeply rooted in a cyclical representation of time. An heritage from the agricultural world who is rythmed by the four seasons coming again over and over.
This common feature allowed me to build an artistic bridge between those two cultures that fascinate me and impregnate my art : the culture of the carnival (European one in this case) and the precolombian culture(s) of Latin America.
This calendar is using the shapes and symbols of the famous Aztec calendar to which I added masks coming from the European folklore. The seasons cycle is represented by four elements directly integrated to masks : a flower, a sun-shaped crown, leaves and a snowflake.
 

Villes animaux












 

Poissons de carnaval


Aquarelle et stylo encre de Chine
 


Aquarelle, acrylique, posca, stylo encre de Chine et stylo gel blanc

Carnaval - Ensor


Nouveau tableau réalisé pour une expo sur la thématique du carnaval et des masques.

Très librement inspiré par l'œuvre "La Mort et les masques" du peintre belge James Ensor (LE peintre du carnaval).

Les masques représentent à la fois la vie (couleurs vives du carnaval) et la mort (le squelette à droite), la nuit (la lune) et le jour (le soleil). Les 3 masques de gauche symbolisent également les émotions humaines (respectivement tristesse, colère et joie). Les masques de gauche rappellent ceux des carnavals européens, tandis que la tête de squelette renvoie à la culture mexicaine et son rapport coloré à la mort que l'on retrouve notamment lors de la fête des morts (Día de los Muertos). Cette œuvre s'inscrit dans ma démarche qui consiste à créer des ponts entre des cultures parfois très différentes, mais également entre l'ancien (les traditions du carnaval et de la Toussaint) et le moderne (le style coloré se veut résolument ancré dans son époque).

Posca sur papier dessin noir Canson.
Format A4. 


Acrylique




 

Etude du folklore japonais. Source : Charles Fréger - Yokainoshima



Aquarelle, stylo encre de Chine et stylo gel blanc

 

Touriste voulant être plus local que les locaux

Acrylique

 

Mr. Iguane










 

Série Pélicans



Painting bringing together different elements from my travel journals: a flower from Slovak folklore, a Japanese daruma, a citrus fruit that has marked many trips (Italy and Japan in particular), a bling-bling Viennese cup, a fish and an octopus that escaped from the brilliant aquarium in Valence, a mask seen in a Latin restaurant in Lausanne, a moon candle holder that was on the fireplace of my childhood home in Delémont, a mammal skeleton from the Natural History Museum in Neuchâtel, a cactus from Puglia that is losing its prickly pears, a mask from the Morgenstreich in Basel, a coffee grinder that decorated a friend's chalet in La Sage, an unspecified bird that adorned a facade in Bratislava, an imaginary mask made during my exhibition on the carnival in Delémont, a golden Inca figurine that accompanied mummies to their eternal rest in the Argentine Andes, a South American mate calabash, ...

Peinture rassemblant différents éléments de mes carnets de voyage : une fleur du folklore slovaque, un daruma japonais, un agrume qui a marqué de nombreux voyages (Italie et Japon notamment), un une tasse viennoise bling-bling, un poisson et un poulpe échappés du génial aquarium de Valence, un masque aperçu dans un restaurant latino de Lausanne, une lune porte-bougie qui se trouvait sur la cheminée de la maison de mon enfance à Delémont, un squelette de mammifère du Musée d’histoire naturel de Neuchâtel, un cactus des Pouilles qui perd ses figues de Barbarie, un masque du Morgenstreich de Bâle, un moulin à café qui décorait le chalet d’une amie à La Sage, un oiseau indéterminé qui ornait une façade de Bratislava, un masque imaginaire réalisé lors de mon expo sur le carnaval à Delémont, une figurine dorée inca qui accompagnait des momies pour leur repos éternel dans les Andes argentines, une calebasse à maté sud-américaine,… 




 

Carpes koï



Posca & stylo encre de Chine sur papier canson gris

 

Carnet de voyage à la maison - Pologne


Dessin inspiré par notre voyage estival en Pologne. Il reprend différents éléments du folklore et de l'art traditionnel polonais.
Il fera partie de ma prochaine exposition intitulée "Ryokô" visible du 1er au 30 octobre au Hessel (Orbe). Vernissage le samedi 4 de 16h à 18h dans le cadre des Journées du Carnet de Voyage.

https://carnettisteshelvetiques.ch/jocav-2025/

 

Carnet de voyage à la maison - Puglia (Italie)


Création inspirée par les dessins de mon carnet de voyage réalisé dans les Pouilles (Italie).
Y sont représentés des éléments végétaux omniprésents dans la région (agrumes, cactus, algues, fleurs colorés, …), ainsi que des éléments marquants de sa culture et de son architecture. A savoir : des frises, sculptures et autres ornementations animales qui embellissent les façades, les portes et les monuments des centres historiques. Cela va des oiseaux imaginaires, aux dragons, en passant par les lions et les mystérieux monstres marins médiévaux. On y trouve également des figures récurrentes des fameuses céramique des Pouilles (les poissons colorés, les visages masculins et féminins, le Maure, …). Et enfin, un Christ surprenant à l’œil surdimensionné qui figurait sur un crucifix particulièrement original et un masque de la Commedia dell’arte aperçu sur la splendide façade Art nouveau d’un théâtre de Bari. Au niveau chromatique, je me suis inspiré des couleurs vives de l’art latino-américain afin de souligner les nombreuses similarités entre ces deux régions du monde (architecture baroque, symboles catholiques omniprésents dans les ruelles, couleurs vives des céramiques et peintures, cactus, spontanéité des rapports humains, etc.).
******
A creation inspired by the drawings in my travel diary made in Puglia (Italy).
It depicts plant elements very common in the region (citrus fruits, cacti, seaweed, colorful flowers, etc.), as well as significant elements of its culture and architecture. Namely: friezes, sculptures, and other animal ornamentation that embellish the facades, doors, and monuments of historic centers. These range from imaginary birds to dragons, lions, and mysterious medieval sea monsters. It also features recurring figures from the famous Pugliese ceramics (colorful fish, male and female faces, the Moor, etc.). And finally, a surprising Christ with an oversized eye that appeared on a particularly original crucifix and a Commedia dell'arte mask seen on the splendid Art Nouveau facade of a theater in Bari. On a chromatic level, I was inspired by the bright colors of Latin American art in order to highlight the many similarities between these two regions of the world (baroque architecture, Catholic symbols omnipresent in the alleys, bright colors of ceramics and paintings, cacti, spontaneity of human relationships, etc.). 

 

Carnet de voyage à la maison - Pays de Galles + Angleterre + Pays-Bas


Illustration inspired by my travel diaries made during a cycling tour between the Netherlands, England and Wales.


Illustration inspirée par mes carnets de voyages réalisés lors d'un tour à vélo entre les Pays-Bas, l'Angleterre et le Pays de Galles.

Navire céleste (Japon)


"Celestial Ship."


Acrylic on white Hahnemühle paper with a 330 g/m² linen texture

Painting inspired by a drawing made after a visit to Sensō-ji Temple (Asakusa, Tokyo), where we observed a depiction of a boat carrying Buddhist deities. This type of ship is commonly depicted on votive tablets in sacred places. I added various characters from Japanese folklore that accompanied us during our 3-month cycling trip:
- a kitsune (magic fox)
- a shachihoko (half-fish, half-tiger creature believed to protect the buildings it adorns from fire)
- a dragon
- a daruma (figurine representing a Buddhist monk capable of granting its owner's wishes)
- a Buddha statue wearing a woolen hat
- a komainu (lion-like creature that guards Shinto shrines)
- a Japanese woman in traditional clothing

The black and white floral figures are inspired by Japanese kamon (family and clan crests).

Finally, the eye on the boat is borrowed from another culture: that of ancient Greece. It is an ophthalmoi, a protective eye that sometimes adorned the prows of ships around the Mediterranean. They can still be seen today on the island of Malta. Generally speaking, I love building bridges between cultures in my creations. The challenge is to achieve a coherent result despite their differences in style.

---

« Navire céleste».


Acrylique sur papier blanc Hahnemühle avec texture toile de lin 330 g/m2

Tableau inspiré par un dessin réalisé après une visite du temple Sensō-ji (Asakusa - Tokyo) où nous avons pu observer une représentation de bateau transportant des divinités bouddhistes. Ce type de navire est couramment représenté sur les tablettes votives des lieux sacrés. J’y ai ajouté différents personnages du folklore japonais qui nous ont accompagné durant notre voyage de 3 mois à vélo :
-un kitsune (renard magique)
- un shachihoko (créature mi-poisson mi-tigre censée protéger les bâtiments qu’elle orne du feu)
- un dragon
- un daruma (figurine représentant un moins bouddhiste pouvant exaucer les vœux de son possesseur)
- une statue de bouddha coiffée d’un bonnet en laine
- un komainu (créature semblable à un lion qui garde les sanctuaires shintoïstes)
- une Japonaise en vêtements traditionnels

Les figures florales noir-blanc s’inspirent des kamon japonais (écusson des familles et clans).

Enfin, l’œil sur le bateau est un emprunt à une autre culture : celle de la Grèce antique. Il s’agit d’un ophtalmoï, œil protecteur qui ornait parfois la proue des navires du pourtour méditerranéen. On peut encore en apercevoir de nos jours sur l’île de Malte. De manière générale, j’adore construire des ponts entre cultures dans mes créations. Le défi étant d’arriver à un résultat cohérent malgré leurs différences de style.
 

Mythologie japonaise


Stylo encre de Chine sur papier Canson beige.


Acrylique sur carton

Travail sur la mythologie et les contes japonais.

Pour le style, je me suis inspiré du mouvement artistique Ukiyo-e (littéralement "image du monde flottant") connu pour ses estampes. Au cours du 19ème siècle, de nombreux artistes de ce courant - dont Hokusai - ont crée des séries d'œuvres consacrées aux monstres, yōkai (esprits) et autre curiosités du folklore japonais dans un style qui, deux siècles plus tard, semble étonnement moderne. J'ai retravaillé le tout à ma propre sauce, en y appliquant une esthétique qui évoque à la fois l'Art nouveau européen et le côté dynamique du street-art actuel.

 

Masques japonais




Tableau ci-dessus

Masques du folklore japonais utilisés lors du rituel du "Namahage" qui se déroule à Nouvel-An. A cette occasion, des démons (les "onis") se rendent dans les villages qu'ils ne quittent qu'après avoir étés rassasiés par les habitants. Selon la légende, leur venue apporterait de la chance pour l'année à venir.

Technique : acrylique sur carton.

ENG

Japanese folklore masks used for a ritual called "Namahage" that takes place during New Year's eve. On this occasion, demons (the "onis") are visiting villages they don't leave until the dwellers feed them. Acording to that legend, their venue bring luck for the following year.

Technique : acrylic on cardboard.



 

Chimère libellule + langouste + lézard


Un nouvel hybride qui vient de voir le jour : libellule + langouste + lézard.

Techniques : acrylique, Posca et stylo encre de Chine.

*****

A brand new hybrid creature : dragonfly + lobster + lizard.

Techniques: acrylics, Posca markers and Indian ink pen.

 

Série "Animaux floraux"



Stylo encre de Chine , Posca et acrylique sur papier beige Canson

 

Série "Animozaiks"











Acrylique et stylo encre de Chine.